![]() ![]() Traps such as pitfalls, falling objects, and seductive idols are often used. Recently popularized in the west by shows such as Punk'd, these hidden-camera surprise pranks have been very common on Japanese television since the 1990s. A type of Japanese pun or word play in which the similarities in sound of two different words or phrases are used in a joke. Rarely taking the literal English meaning of the word "corner" as in "street corner" or "corner of a shape", this word is usually used in Japanese to mean "segment", as in "television segment". It is possible for any number of people to act in a conte while Manzai is traditionally done with two people, sometimes more than two but never by oneself. A conte usually uses props, backgrounds and settings such as costumes and location as opposed to Manzai. Short conte (ショートコント) are skits often less than 30 seconds long where the comedians act out some sort of odd encounter or conversation. From the French word conte, konto refers to the style of manzai or owarai performance focusing on telling interesting tales, many of which, one must assume, are made up for the sake of humour. Tsukkomi is also used in variety shows and regular television as a quick one-liner to address the situation or create comedic effects after someone does a boke. Boke also refers to when a comedian or tarento makes a joke or acts like a fool for comedic effect on television. Outside of owarai, the term boke is sometimes used in common speech as an insult, similar to "idiot" in English, or baka in Japanese. Boke and tsukkomi are loosely equivalent to the roles of "funny man" or "comic" (boke) and "straight man" (tsukkomi) in the comedy duos of western culture. It is common for tsukkomi to berate boke and hit them on the head with a swift smack traditionally, tsukkomi often carried a fan as a multi-purpose prop, one of the uses for which was to hit the boke with. The tsukkomi (突っ込み) refers to the role the second comedian plays in "butting in" and correcting the boke's errors. The boke is the "simple-minded" member of an owarai kombi ( "tsukkomi and boke", or vice versa) that receives most of the verbal and physical abuse from the "smart" tsukkomi because of the boke's misunderstandings and slip-ups. ![]() From the verb bokeru 惚ける or 呆ける, which carries the meaning of "senility" or "air headed-ness," and is reflected in a performer's tendency for misinterpretation and forgetfulness. The Japanese word for television show or television program. Some have been incorporated into normal Japanese speech. Many of these terms may be used in areas of Japanese culture beyond comedy, including television and radio, music. The following glossary of words and terms (generally of Japanese origin) are related to owarai (Japanese comedy). JSTOR ( December 2009) ( Learn how and when to remove this template message).Unsourced material may be challenged and removed.įind sources: "Glossary of owarai terms" – news Please help improve this article by adding citations to reliable sources. ![]() It obviously comes from English word "download." It's a katakanization, as most words related to computers are.This article does not cite any sources. The word "download" in Japanese is daunroodo ダウンロード. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |